да, иногда часовые пояса служат на пользу, хе-хе.
я правда не знаю, как словами поздравить дорогого мне человека с Днём Рождения. Я просто хочу, чтобы Атсуши был счастлив ^^


с Днём Рождения тебя



Это интервью я перевела к нашему отмечанию его праздника ^__^
Fish Tank 43
Интервью с Атсуши Сакураи
Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: Laurefin
Разрешение на перевод: получено
читать дальше
Как прошёл The Day in Question в этом году?
Я правда был очень рад, что мы смогли съездить в Кобе и Сендай…так как обычно мы выступаем только в Будокане, Осаке и Нагое.
В Сендае вас впечатлило что-нибудь?
Мм. Мы там исполняли песни, которые уже давно не играли. После этого… я столкнулся с художником Камиё Шоджиро-саном1, и мы отправились по барам, посетив пять или шесть.
*улыбается* И как?
Было интересно, знаете.
Значит, вы пили вкусное сакэ с художником?
Да. У него иногда бывали выставки в Гинза, и я туда ходил. Мы там и повстречались впервые…
Что насчёт Кобе?
М-м. Я так давно не был в Кобе. Город, разумеется, изменился, стал гораздо красивее… в нём была энергия и живость портового города, и мне это понравилось *улыбается*
Шутите?!
Я не имею в виду дикость и нецивилизованность. Про живость я в хорошем смысле.
Во время The Day in Question вы сыграли старые песни, и все, должно быть, удивились сначала, да?
А, вы про сет-лист. Да.
Почему вы решили это сделать?
М-м. Почему мы так сделали?! Хм-м… интересно, почему мы так решили? Просто это в духе ВТ.
Всегда меняться?
Что-то в этом роде, даже если речь просто об изменении освещения на сцене во время песен. В итоге получается некий калейдоскоп… или что-то наподобие огней в парке развлечений… мне кажется, это прекрасно всему подходит. И это здорово.
Вы и сами давно не слышали некоторых песен, верно же?
Да, верно. Лет десять минимум… уже так давно? Да, я тогда пел таким милым голоском.
А есть ли песни, которые сейчас вам трудно исполнить, несмотря на то, что раньше вы могли их петь?
Я немного стесняюсь это говорить, но: если я не могу спеть что-то с самого начала, я вообще этого не делаю *смеётся*
*улыбка* Полагаю, вы сразу всем это разъяснили, да?
Как Юта, когда он сказал, что хочет сыграть 'Sex for You'.
Будокан – восхитительное место для выступлений. Для шоу можно использовать и стены, и потолок. Это была ваша идея – сделать так?
Нет, это… когда я разговаривал с дизайнером, наверное, я наговорил ему слишком много о моих личных предпочтениях *смеётся*
Правда?!
Ну, я думал о том, что увидит аудитория.
Как вы провели конец года?
Действительно тихо и просто… спокойно встретил Новый Год.
Что? Вы говорили то же самое в прошлом году.
Просто потому, что всё было очень тихо *смех*
Вы посещали храм?
Посещал. Эм, храм Мейджи.
Там была огромная толпа народу?
Да. К тому времени, как там стало людно, я уже занял себе место. Пришёл туда до всей толпы и так как никуда не сдвигался… то смог пробиться.
Вы взяли новогоднее предсказание?
Это не для меня. Синтоистские храмы просто выбивают так деньги *смех* Правда, я хожу просто помолиться о здоровье моей семьи.
Когда вы начали работать над текстами?
Где-то с ноября и декабря прошлого года, но только с начала этого года они начали по-настоящему обретать форму.
Вы не работали во время новогодних выходных?
У нас был концерт в декабре, и нам надо было репетировать для выступлений…
Когда после Нового Года вы начали работу ?
Дней через пять… мы к тому времени ещё ничего не сделали, даже не обдумывали, что нам надо делать. Потом, когда они начали работать над ритмом, я принялся потихоньку ловить настроение.
К слову о текстах – много у вас прогресса?
Готовы только три песни. Ну, пять, но в одной песне мы поменяем построение и мелодию… Засомневались, какая мелодия подойдёт лучше, понимаете.
Чем вы руководствуетесь?
Что лучше звучит при пении. В итоге я начинаю слегка заморачиваться по этому поводу.
А касательно законченных текстов – с какими ощущениями вы их писали?
Не особенно хочу говорить, как проблемно было их писать, но, знаете… конечно, из-за того, что у меня не было большой уверенности в отведённом времени, мне приходилось крепко задумываться, что писать и что будет хорошо звучать. Приходилось работать в этом направлении, и в конце-концов я просто не могу наслаждаться процессом.
Та песня, которую вы пели сегодня на записи, написана в прошлом году?
В прошлом году… три песни обрели основной вид. Ну, у нас всё равно всё всегда доделывается в последнюю минуту… мне сейчас так кажется. По мне, прежде чем петь их, нужно их сперва закончить.
С каким настроением вы пели в этот раз?
С кошмарным *смеётся*
Чего?! *смех*
Потому что нервничал. И всё. Хоть я и пою уже годами… пусть это даже черновой вариант… я нервничаю… волнуюсь, всё ли будет в порядке? Нормально ли это?
По-вашему, каким получится этот альбом?
Мм, не уверен. Наверное, «лёгким».
Лёгким?!
Ну, как-то так… я правда не знаю *смеётся*
Потому что не видите ещё всю картину?
Да… как бы это сказать?... Сочинение песни Хиде одновременно с песней Имаи… не продвигается на таком же уровне… действительно сложно ещё увидеть полную картину…
*улыбается* Знаю, мы только что говорили о чём-то подобном, но всё же – когда альбом выйдет, как вы думаете, каким будет тур?
… ну, думаю, лёгким, как и альбом. Чтобы легче было понять, скажу, что ощущения от него будут совершенно различаться с предыдущим альбомом '13kai'. Думаю, эти воодушевляющие песни будут прекрасно звучать на лайвах в таком лёгком туре.
Не будут тяжёлыми?
Нет. Я лично хочу ими наслаждаться… *смеётся*
*улыбка* В прошлом году было 20-тилетие ВТ, а в этом – другой юбилей, 20 лет со времени вашего дебюта на публике.
А, правда?
У вас должно быть много планов на этот год, но вы ещё ни о чём не рассказывали…
Я что-то планировал?! Что же это было..?
*смех* Что? Вы ничего не запланировали?! Наверное, потому что у вас нет свободного времени *смеётся* Скажите напоследок несколько слов всем, кто ждёт новый альбом и тур.
Мы работаем уже двадцать лет… и вместе со всеми, кто нас окружает, благодарим вас за то, что вы с нами. Как я уже сказал, этот год должен быть лёгким, повеселимся же в туре. Больше не хмуримся.
1Подробнее о Камиё Шоджиро можно прочитать здесь www.shojirokamio.jp/profile/profile2.html
@настроение: мяаааааааа
@темы: праздник, переводы, Fish Tank #43, Atsushi, интервью, самое драгоценное, что только можно пожелать
Спасибо огромное за перевод=))
спасибо за перевод!))))
я рада, что тебе понравилось
знаю, знаю, что не каменный))) но другие любят делать из него константу)))
вообще боюсь такой вещи как "фандом", народ как соберется и ну ругаться.
читать дальше
у меня для многого есть свои понятия
ндэ, какая я вся белая и пушыстая
читать дальше
скорее то, чего нет у других))) и нашла только это ощущение, словно он идет по тонкой линии)))
читать дальше
согласна))) Считаю, что нет ничего случайного - и то, что Ацуши стал именно вокалистом, есть правильное течение событий, потому что голос у него, бесспорно, есть. Особенно за столько лет он преуспел даже с самой предвзятой точки зрения, по-моему. К тому же, он занимался с преподавателем вокала (не знаю, как сейчас). Но когда он начинал, то опыта ж никакого не было
для лирики широко, для эпики узко. ну, я просто не знаю, как назвать))))
пожалуй, да, тут сложно подобрать сходу определение
отступать было некуда
вот что с преподавателем занимался -- это здорово))) сознательный подход))) (а то некоторые методом проб и ошибок учились... уу.)
на мой взгляд, говорит об ответственности ^__^
ой, все лажают в начале певческой карьеры)))
это точно