Насколько же легче жить, когда ты выспался.
В восемь вечера, кстати, опять отрубился свет в трёх домах, включая наш. Часа три мы с мамой умудрились проболтать, а когда она ушла уже укладываться, я наклонилась над свечкой, набрала в грудь воздуху...
И был СВЕТ.
В итоге весь мой романтичный настрой испарился, и вот я здесь, а не в постельке наедине с ночью и своими мыслями, и вот я собираюсь смотреть в очередной раз "Парк Юрского периода" XDD но перед этим кидаю сюда интервью, которое наконец-то смогла перевести за этот бурный день.
Fish Tank 57
Интервью с Сакураи Атсуши.
Перевод с японского: Lola & w_b
Перевод с английского: Laurefin
Разрешение на перевод: полученочитать дальше
Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали нам, как продвигается запись.
В настоящее время… остались только две песни, но они вообще не закончены – в смысле… там даже припев ещё не готов. Вчера… ну, скажем прямо: там откровенный бардак *вымученный смех* Делаем шаг вперёд, два шага назад.
Я думал, вы расскажете об этом.
Вчера мы работали над припевом, и теперь остались только песни Имаи-сана. Остальное же всё готово?
Да, остальные готовы.
Повезло… *тихо смеётся*
Я слышал, вы с Имаи-саном вместе работали над текстами, но когда я спрашивал его об этом, он сказал, что вы не планировали такого заранее.
Не планировали, нет. Это как… в общем, Имаи-сан сказал, что хочет, чтобы мы сделали песню вместе. Но была и другая песня, где есть речитативные части, и ему хотелось их взять. И если смотреть между строк, то я догадываюсь, что Имаи показалось – будет интересно, если мы вместе поработаем именно над этой песней.
Какое впечатление оставило демо?
Мы много над ним работали. Проверяли мелодию и ритм перед завершением, просто, чтобы посмотреть, что выйдет… лично мне в некоторые моменты думалось, что демо и исходная песня абсолютно отличаются, поскольку мы решили, что будет лучше её упростить… Но знаете, это было интересно, потому что, когда мы всё записывали, нам было плевать, получится ли абсолютно похоже. Мы думали, если честно, что, возможно, оно и к лучшему, если не получится. Ну, мне кажется, что это интересно. Потому что это полный абсурд *смех*
Я сейчас смотрю на текст и… ох, он великолепен.
Мир поймёт нас.
Да. Я полагаю, вокал для этой песни был переписан?
Партии Имаи переписывались. Через три дня после того, как всё записали, он внезапно сказал «Хочу переделать!», и все взвыли *смеётся*
В этот раз вы работали над песнями вплоть до последней минуты, всё было весьма сложно.
Да, я не был уверен, что мы успеем сделать ритм для последних нескольких песен…
Что повлияло на ваши тексты?
Тексты… писались по расписанию… У меня была лирика Имаи-сана, так что работа, которая оставалась мне, продвигалась быстро.
То есть, вы могли работать над своими текстами, потому что у вас уже были тексты Имаи-сана.
Ага. Запись была разбита на части: сперва синглы, затем песни Хошино и потом Имаи *улыбается*
Что вы думаете об альбоме в целом?
Ясно, что это мир Имаи-сана, однако в нём есть и песни Хиде/Сакураи, и песни Имаи/Сакураи… если в целом… я не думаю, что они связаны *смех* Но это вовсе не плохо. Здесь нет границ. Основные впечатления… ну, мне надо подождать и посмотреть, пожалуй…
В этот раз у Хиде-сана есть песня, которая напомнила мне 'CREAM SODA'... но она совсем другая… А когда дело дошло до текста, вам нравилось его писать, или вас это тяготило?
Даже не знаю… посреди ночи мне в голову приходили странные мысли *смеётся*. … Я просто развлекался, обычно бы я все так и оставил, видите ли… но я решил на этот раз сделать все чуточку интереснее. Я просто хотел...повеселиться над этим. Очень смеялся. Мне кажется, это весело.
Cube Juice работал над аранжировкой некоторых песен, включая уже выпущенную 'Kuchizuke'. Моё впечатление от них слегка изменилось, а что насчёт вас?
Да. Я понимал, что они будут занятными, поскольку прошли через совершенно разные фильтры и переродились, так что, опять же, они отличаются от необработанных версий…
Понимаю. Я слышал, что Buck-Tick было предложено сделать закрывающую тему для следующего сезона аниме [Shiki], которое сейчас идёт по телевидению.
Я так рад. Я надеюсь, что эта песня будет переплетаться с 'Shiki', как и 'Kuchizuke'… я тогда буду очень счастлив.
Вы уже решили, каким будет содержание выступления на фестивале GREENS под открытым небом?
Мы определились довольно быстро *смех* Так как наше выступление ограничено… мы просто выбрали несколько популярных песен *улыбается*
Итак, сейчас лето. Что ещё произвело на вас впечатление, кроме записи?
Бесконечный стрекот цикад.
И скажите напоследок словечко всем, кто сейчас в ожидании альбома и тура.
Это очень интересный альбом. Он обладает невероятной глубиной, и я считаю, его стоит послушать. Так что, надеюсь, людям понравится. Предстоит также много концертов, так что, пожалуйста, приходите посмотреть. Думаю, будет весело.
@настроение:
чего мне так весело? XD
@темы:
переводы,
Fish Tank #57,
Atsushi,
интервью
Даже не знаю… посреди ночи мне в голову приходили странные мысли *смеётся*. … Я просто развлекался, обычно бы я все так и оставил, видите ли… но я решил на этот раз сделать все чуточку интереснее. Я просто хотел...повеселиться над этим. Очень смеялся. Мне кажется, это весело.
А о какой песне он тут говорит??
Спасибо за перевод!
по-моему, о Kyouki no Deadheat =)))
Stoopid fucking cissy Boy, няяя, пожалуйста
не просто отделаться от требовательного Имаи-сана))))
Йавиэ спасибо))))
да, с ним всегда стоит быть настороже
Хэвенли, пожалуйста
Мир поймёт нас...»
Прям неожиданно! Анри всегда найдёт что выцепить из интервью))))))