Interview with Imai Hisashi and Yokoyama Kazutoshi
Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: Iawie (Laurefin)
Разрешение на перевод: получено
Размещение: с указанием переводчиков
такая прелесть)))
Так как интервью проходит в студии после работы, сегодня к нам присоединился клавишник Йокояма-сан.
Йокояма: Спасибо, что пригласили. Надеюсь, я не помешаю.
Расскажите нам, пожалуйста, как сейчас обстоят дела.
Имаи: Это второй день нашего опоздания. Сегодня закончили 'Zekkai'. Только эту песню? Единственную с ритмической петлёй?
Йокояма: Да.
Я знаю, что запись заняла у вас очень много времени. Вас это беспокоило вообще? Что прошло уже больше полугода?
Имаи: Ну, мы выступали в промежутках между записью.
Йокояма: И ещё вы поменяли компьютерное оборудование.
Имаи: Да, да. В конце-концов… Мне тоже пришлось заменить оборудование дома…
Йокояма: Я немного помог в этом *улыбается*
Да. Расскажите об этом, пожалуйста.
Йокояма: К концу прошлого года Имаи-сан закончил две новых песни. Когда он работал над ними дома, он использовал ну очень старый компьютер. Тот уже почти был негоден, поэтому он купил новый. Вот, а потом продолжил работать на дому после Нового Года уже с новой аппаратурой. Работал над аранжировкой или чем-то таким…
Имаи: Да-да, для 'Beast'. Пока я записывал её в прошлом году, мне показалось, что обработка была не особенно хорошей, так что я её перезаписал.
Йокояма: После таких твоих слов все напрягаются *смеётся*
Имаи: Да, потому что я до сих пор не уверен, что там всё нормально *улыбается*
Просто потому, что вы поменяли оборудование?
Имаи: Нет, не только. Есть другие причины…
Например, ваше мнение о песне может со временем измениться.
Имаи: Да, да.
Было ли проблематичным менять всю систему посреди работы?
Имаи: Ну, да… хотя вообще всё было без проблем.
Йокояма: Ничего подобного. Сколько раз ты мне названивал рано утром?
Имаи: *смеётся* Ах да. И он всегда брал трубку, когда видел, что это я звоню. Я всегда был в хорошем настроении, а его голос был таким мрачным. Но он всегда как следует отвечал на мои вопросы.
Как мило с его стороны.
Имаи: Ага.
Йокояма: Я же не знал, может, он звонит мне, чтобы пригласить на выпивку. Потом уже понимал, что дело в проблемах с работой.
Йокояма-сан установил вам новую систему и помог с ней разобраться?
Имаи: Да. Я потом даже купил новый компьютер, потому что Йоко-чан сказал, что так будет лучше. Когда он мне посоветовал это, я так и сделал, но потом сообразил, что, по правде говоря, я понятия не имею, как с ним работать. Он меня даже не научил всему.
А потом научил?
Йокояма: Ну, да, но… конечно, проще было работать вместе.
Он давал вам наставления по правильной работе с системой?
Имаи: Да. Но я ничего не понял. Так что он разъяснил ещё и Каччану.
Как это типично для вас, не так ли, Имаи-сан? К примеру, вы не особенно тревожитесь, долгое ли время займёт запись.
Имаи: Вы знаете, у нас одновременно шли концерты. Конечно, если я задумываюсь об этом, тогда понимаю: эй, уже столько времени прошло. Но у нас было столько дел – выступления, потом Новый Год *улыбается*. Потом я неделю всё сводил. Расписание не было особенно тяжёлым… но всё это занимает время, понимаете. Ещё одна причина – это то, что я работал в жуткий холод.
Вы начали ранней осенью, работали зимой и весной до самого раннего лета. Так… сейчас есть какое-то ускорение?
Имаи: Какое-то есть. Знаете… всё потому, что у нас нетерпеливый менеджер.
*смеётся* Поэтому? Он вам всё время посылал мейлы или звонил?
Имаи: Как? Вокруг него просто всё время атмосфера нетерпеливости.
Йокояма: Так ты начал спешить, раз он так нетерпелив?
Имаи: Нет, я его просто игнорирую *улыбается*
Почему вы выбрали 'Rendezvous~' для сингла?
Имаи: Мне хотелось взять песню, которая бы не была похожа на все, что мы раньше делали синглами. В общем, в стиле поп. Э… мы же не брали такие раньше, да?
Йокояма: Он вас спрашивает!
Э?!
Имаи: *улыбается* Спрашивал, но у вас такое лицо сейчас. Вы мыслями где-то не здесь.
*улыбается* Простите. У меня в голове ненадолго застряла 'Zekkai'.
Имаи: А, сильная песня, правда? *улыбается*
Йокояма: Это сила твоей знаменитой музыки.
Имаи: *хохочет*
Хорошо, хорошо *смеётся*. Значит, Имаи-сан, вы решили, что 'Rendezvous~' подойдёт для сингла.
Имаи: Она хорошо для этого подходит. Были и другие неплохие, но эта, я думаю, лучший вариант в коммерческом плане.
И вы поставили её в пару с песней 'My Eyes & Your Eyes' двадцатилетней давности. Вы делали для этой старой песни какую-то новую обработку, чтобы противопоставить её новой?
Имаи: Забавно было переделывать её дома. Когда я занимался второстепенной мелодией помимо главной, я невероятным образом вспомнил случай из первоначальной записи. Тогда Танака-сан, директор Victor, говорил со мной об этом моменте. Он сказал: «Может, такой аккорд лучше ляжет на мелодию?»
Вы это вспомнили?
Имаи: Вспомнил, но так неожиданно. Поменял аккорд и потом понял: ух ты, мне же об этом говорил Танака-сан. В тот раз, когда он предлагал мне это, я отказался, мол, мне нравится так, как есть, и сделал ту версию, которую можно услышать в 'Sexual XXXXX!'. А сейчас изменил так запросто *улыбается*.
*Все смеются*
Имаи: Вот так же всегда *улыбается*. Я тогда был молодым *улыбка* Там всё равно небольшая разница в мелодии, но люди, которые знают песню, уловят её.
Вы изменили звучание и в другой старой песне.
Имаи: А, 'My Eyes & Your Eyes' и 'Tightrope'. Интересно ведь, что так было решено с самого начала *улыбается*.
*смех* То есть, это вы выбрали 'My Eyes & Your Eyes' и 'Tightrope'.
Имаи: Да-да, я. Ну, фанаты всегда очень любили 'My Eyes~', так что…
Вы играли её на 'The Day in Question', но изменили уже после концерта, так?
Имаи: Хм? Да, мы сыграли её во второй части. Я думал, 'Tightrope' была в середине *улыбается*. Когда мы её играли, звук гитары был очень ровным, и я решил, что было бы неплохо больше поработать над сочетаемостью аккордов и мелодии.
Йокояма: Думаю, люди будут удивлены. Когда в первый раз услышат.
Имаи: А, когда Йоко-чан впервые послушал её, он смеялся. Говорил «Это очень смело!» *улыбается*
Йокояма: Нет-нет *улыбка* Честно, я думал, это сокращённый вариант аранжировки.
Имаи: Когда там поменялось на второстепенную мелодию, ты такой: «Э?!» *улыбается*
Йокояма: Потому что всё ушло в сторону от первоначального звучания песни. Я словно слушал новую песню. И мне тааак понравилось.
Вы уже начали выпускать трек, и, похоже, вы очень весело проводите время за работой . Совсем иная атмосфера, нежели во время звукозаписи. Вы словно собрались, чтобы выпить.
Имаи: Неожиданное изменение, да? *улыбка*
Всё сижу и думаю над разницей.
Йокояма: Всё потому, что у нас во время записи и не было времени, чтобы пройтись за выпивкой.
Имаи: Именно, не было. Особенно во время последней половины. О, да я повзрослел.
Вы на днях сняли клип для сингла. Есть какие-нибудь стойкие впечатления от этого?
Имаи: Эм, мне кажется, было занятно, как нас снимали со спины, пока мы играли.
Точно. Всё было повёрнуто спиной к камере
Имаи: Даже усилители были развёрнуты *улыбается*
В апреле вышел CD Dropz. Вы послушали его?
Имаи: Я да. Я его в первый раз послушал с Йоко-чаном, и он сказал: «Всё такое простое»
Йокояма: Что? *смеётся* Я так не думаю.
Имаи: *улыбается*
Йокояма: Когда бы я это ни слушал, я не размышляю над тем, сколько заняла запись, или сколько лет прошло. Такие вещи не имеют значения, они вне времени. И неважно, когда я это слушаю, мне всё равно нравится. Так что я не могу сказать об этом ничего плохого. Может, кто-то назовёт эту музыку стандартной, но мне не кажется, что это плохо.
Какой восхитительный комментарий.
Имаи: Видите, он говорит, что там элементарно.
Йокояма: Ничего подобного *смеётся*
Имаи: Знаете, даже обработка гитары звучит так по-Хошиновски. Интересно, будет ли он делать второй альбом? По-моему, было бы здорово, если бы сделал.
Он сказал, что устроит следующий лайв только через десять лет *улыбается*
Имаи: Наверное, он не особенно горит желанием, да? *улыбка*
Йокояма: Полагаю.
Уже июнь, и скоро будет ВТ-фест.
Имаи: Это станет таким классным событием. Собрать всех было нелегко.
Йокояма: Будет потрясающе.
Вы созвали всех от семпаев до кохаев.
Имаи: Когда я услышал, что Тсучия-сан и Мичиро-сан придут, я та-ак обрадовался!
Всё произойдёт в середине лета.
Имаи: Потому что я люблю опен-эйры.
Йокояма: Ты просто любишь лето.
О чём вы размышляете, когда думаете о лайве?
Имаи: О том, как это будет весело, чтобы содержание было мощным, чтобы был успех…
Вы решили также выступить на 'Rising Sun'.
Имаи: Ага. Фестиваль на Хоккайдо продлится несколько дней. Там тоже будет весело.
И напоследок: скажете словечко тем, кто ждёт лайва и выхода альбома?
Имаи: Йоко-чан, ты бы сказал, что альбом сильный?
Йокояма: Конечно.
Имаи: В нём есть групповое звучание.
Йокояма: Несомненно. Я, правда, не услышал там очень много такого звучания, когда слушал, однако он всё равно хорош. Мне кажется, там есть острота.
Имаи: Это рок-н-ролльный альбом. А касательно лайва – я желаю, чтобы он оказался отличным.
@музыка: Enigma - Invisible Love
@темы: переводы, Buck-Tick, Fish Tank #44, интервью, Imai
Огромное спасибо за перевод..
anarien1, riana 78